Keine exakte Übersetzung gefunden für اتفاقية دولية ملزمة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch اتفاقية دولية ملزمة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Pour réglementer le commerce des armes classiques à l'aide d'un document politiquement mais pas nécessairement juridiquement contraignant, il conviendrait de s'inspirer de l'expérience réussie associée au Programme d'action des Nations Unies en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects.
    ‎1 -‎ ترحب ساموا بوضع اتفاق دولي ملزم قانونا لتنظيم نقل الأسلحة التقليدية على الصعيد الدولي‏.
  • Les transactions relatives au commerce et aux transferts des armes, notamment l'assistance technique, devraient également être couvertes.
    ونحن ندرك أن هناك اتفاقات دولية ملزمة تتضمن أصلا عددا من المبادئ ذات الصلة.
  • La Commission doit donc engager le processus visant l'adoption des articles sous la forme d'une convention internationale contraignante.
    ولذلك، ينبغي أن تبدأ اللجنة عملية اعتماد المواد بوصفها اتفاقية دولية ملزمة.
  • La situation des femmes dans la société slovaque est fondée sur des normes législatives de base et sur des conventions internationales qui lient la République slovaque.
    يقوم وضع المرأة في المجتمع السلوفاكي على القواعد التشريعية الأساسية والاتفاقيات الدولية الملزمة للجمهورية السلوفاكية.
  • Par ailleurs, en l'absence d'un accord international à caractère obligatoire, un État aurait toute latitude pour abroger ou modifier sa législation.
    وعلاوة على ذلك، تكون الدولة حرة، في غياب اتفاق دولي ملزم، في إلغاء ذلك التشريع أو تغييره.
  • La mise au point et l'adoption d'accords internationaux légalement contraignants se sont révélés être un mécanisme très puissant pour renforcer la sécurité dans le monde.
    إن تطوير واعتماد اتفاقات دولية ملزمة قانونا ثبت أنه آلية قوية في تعزيز السلامة على مستوى العالم.
  • Ils préconisent l'interdiction d'implanter des armes dans l'espace, sur la base d'un accord international juridiquement contraignant, ainsi que la définition de mesures garantissant la transparence et de mesures de confiance en matière d'activités spatiales.
    وتدعو إلى حظر نشر أسلحة في الفضاء على أساس اتفاق دولي ملزم قانونا، وكذلك تحديد تدابير تكفل الشفافية وتدابير لبناء الثقة في مجال الأنشطة الفضائية.
  • Le Soudan est aussi signataire de plusieurs instruments internationaux contraignants intéressant le conflit armé au Darfour, tous entrés en vigueur dès leur signature.
    ووقع السودان كذلك على عدد من الاتفاقات الدولية الملزمة قانونا بصدد الصراع المسلح في دارفور، وكل هذه الاتفاقات أصبحت نافذة عند توقيعها.
  • En effet, une convention internationale liant les États parties aurait pour effet de confirmer et de renforcer les dispositions coutumières du projet et de donner force obligatoire aux nouvelles dispositions relevant du développement progressif du droit.
    وإن من شأن اعتماد اتفاقية دولية ملزمة للدول الأطراف أن يؤكد ويوطد الأحكام العرفية لمشاريع المواد وأن يحوّل الأحكام الجديدة الناتجة عن التطوير التدريجي للقانون إلى التزامات.
  • À cet égard, les assurances de sécurité contre l'emploi ou la menace d'armes nucléaires, dans le cadre d'une convention internationale juridiquement contraignante et non discriminatoire, sont devenues impératives.
    وفي ذلك الصدد، أصبح من الضروري وجود ضمانات أمنية ضد استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها، في إطار اتفاقية دولية ملزمة قانونا بدون شروط أو ثغر.